قوس قزح يدخل من الشباك .. هايكو للياباني أكيتو أريما// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ السبت, 19 نيسان/أبريل 2025 14:52
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 588
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
قوس قزح يدخل من الشباك .. هايكو للياباني أكيتو أريما
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
(يتميز أكيتو أريما بكونه يكتب قصائد الهايكو الواضحة والسلسة والصادقة, إن بساطتها ووضوحها يحاكيان أسلوب ماتسوو باشو, تنطلق كلماتها من اللسان بسلاسة وتردد أصداء متنوعة, وتعكس بيئات وأمزجة شتى – غاري سنايدر)
( 1 )
فتحت الشباك
كي أسمح بدخول قوس قزح
و رنين أجراس المساء
***
( 2 )
صباح بارد
ثمة عربة أطفال
يعبر بها الحدود
***
( 3 )
هكذا عاش
رجل الثلج
منسيا
***
( 4 )
يتخلف طائر البطريق الوحيد
عن سربه
قمر الربيع
***
( 5 )
تساقط بتلات الزنبق
إحداها أذن
فينسنت فان جوخ
***
( 6 )
موسم الأمطار
ثمة كتاب
غلافه ملطخ بالعشب
***
( 7 )
القطيطة
مهما كان اسمها
فهي تموء مستجيبة
--------------------
- أكيتو أريما: عالم فيزياء نووية وشاعر هايكو وسياسي وأكاديمي ياباني (1930 – 2020). حاصل على شهادة الدكتوراه 1958. كان رئيسا لجامعة طوكيو ووزيرا للتعليم والعلوم والرياضة ورئيسا لمعهد البحوث الفيزيائية والكيميائية. من أعماله (قرن أينشتاين) الذي ترجمته لي جورجا وإيميكو ميياشيتا وحصل على جائزة جمعية الهايكو الأمريكية لأفضل ترجمة 2002. حصلت مجموعته الشعرية (العناية الإلهية) على جائزة رابطة شعراء الهايكو 1987. مترجمة عن الأنكليزية.
المتواجون الان
421 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع