التهويدة .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الأحد, 11 أيار 2025 11:12
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 616
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
التهويدة .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
(أهدأ سمفونية يمكن أن تنعم بها الروح من المهد إلى القبر: تهويدة الأم– صباح سردم)
( 1 ) – أليكس مالي / بيلاروسيا
بحر هائج هائج
تهويدة طفلة لدميتها
تهدأ و تهدأ
***
( 2 ) – أناتولي كودريافيتسكي / إيرلندا
هور
تغني الريح تهويدة
لشرغوف
***
( 3 ) – بيلي ويلسون / الولايات المتحدة الأمريكية
الريح الشمالية –
تهويدة بلغة
قديمة
***
( 4 ) – فاطمة أتاش سوخان / إيران
غناء تهويدة ...
صغير الزيز هو الآخر
مع أمه
***
( 5 ) – ميهوفيلا سيبيريتش بيلجان / كرواتيا
ابني الكبير ...
تهويدة بلبل
عبر شباك موصد
***
( 6 ) – ناتاليا كوزنتسوفا / روسيا
انخفاض المد ...
ثمة امرأة في ملابس سوداء
تدندن بتهويدة
---------------------
- مترجمة عن الإنكليزية .
المتواجون الان
616 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع