كـتـاب ألموقع

على الباب.. هايكو ( 2 )// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

على  الباب.. هايكو ( 2 )

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 21 ) أرتوراس  شيلانسكاس ( ليتوانيا )

دار متروكة

صفقت الريح الباب

دون صدى

***

 

( 22 )  بريان ريكيرت ( الولايات المتحدة الامريكية )

باب قاعة الدراسة

اضع فيه

وجه معلمي

***

افضل ما يمكن ان يؤديه الشماس

يوم الاحد

مسك الباب لكل ارملة

***

 

( 23 ) مانوج  شارما ( الهند )

وحيدا في الليل

إيصال الهدية الى الباب

تذهب ادراج الريح

***

 

( 24 ) جوردانا  فلاشيتش ( كرواتيا )

الاستحمام في الربيع –

بابي مزين

بالنجوم

***

 

( 25 ) فيجاي جوشي ( الولايات المتحدة الامريكية )

أوراق شجر صفراء

تنتقل من باب الى باب

الهالوين

***

 

( 26 ) ميريلا  برايليان ( رومانيا )

جوائز

خلف الباب –

حفل توديع العزوبية

***

 

( 27 ) رام  شاندران ( الهند )

فتح باب الرواق

تشارك اسرارها

مع القمر

***

 

( 28 ) بن  اوليفر ( المملكة المتحدة )

مطر شتائي

عند باب دار السينما

يعدل الرجل المتشرد قبعته

***

 

( 29 ) بول  جيجر ( الولايات المتحدة الامريكية )

في كامل زيه الرسمي

يقف القائد

امام الباب الشاهق

***

 

( 30 ) مانوج  شارما ( النيبال )

مستجدات ...

الأسئلة الغريبة

للحاجب المعتاد

 

***

 

( 31 ) ستيف  أي .  بيترز ( الولايات المتحدة الامريكية )

أمن الباب

نسى احدهم

ان يمنع الفايروس من المرور

***

 

( 32 ) ميلان  راجكومار ( الهند )

بانتظار زوجته

ليفتح باب المدخل

البواب

***

 

( 33 ) فيكتور  أورتيز ( الولايات المتحدة الامريكية )

رجل

الحرب

على بابنا

***

 

( 34 ) سيوفرا  أودونوفاك ( ايرلندا )

خطى الحجاج

خارج أبواب المعبد

غرة القمر

***

 

( 35 ) جاسيك  مارغولاك ( بولندا )

الباب العتيق –

على عتبته المتآكلة

جليد رأس السنة الجديدة

***

 

( 36 ) مارك  روبير ( ايرلندا )

عند باب المدخل

لا شيء يحول بيني

و بين البدر

***

 

( 37 ) أود  جوراكسنس ( النرويج )

تيار بارد –

يدخل عبر الباب المفتوح

نجوم الشتاء

***

 

( 38 ) كارول  ريسفيلد ( الولايات المتحدة الامريكية )

ندى الصباح

تتبع الاثار الحديثة لأقدامه

تغريدة العصفور

***

 

( 39 ) كارين  هيديتنيمي ( كندا )

الاضمامة الأولى

من البازلاء الحلوة –

ابتسامتها عند الباب

***

 

( 40 ) جي . بي .  روبرتسون ( الولايات المتحدة الامريكية )

تغلق أبواب الحضيرة

بوجه العاصفة الثلجية الربيعية

عودة المرض لزوجها

***

 

( 41 ) سانجوكتا  أسوبا ( الهند )

شقة خالية –

فتح الباب

أدخلت القمر

***

 

( 42 ) تيفاني  شو  دياز ( الولايات المتحدة الامريكية )

من خلال هذه الأبواب

خواتم

الرياح

***

عبر هذه الأبواب

تظل

الرياح

***

 

( 43 ) كاث  أبيلا  ويلسون ( الولايات المتحدة الامريكية )

 

رسم الطفل

بابا لكل وجه

ذلك هو الفم

***

 

( 44 ) أمرنس  نيكود ( فرنسا )

ثمة خنفساء على وسادتي

نافذة شخص ما

باب آخر

***

 

( 45 ) جون اس . جرين ( الولايات المتحدة الامريكية )

الكون

من خلال بيبان الادراك

عوالم جديدة جريئة

***

--------------------

* مترجمة عن الإنكليزية .

1 – HAIKU DIALOGUE – door to door – door prize – The Haiku Foundation . https : // thehaikufoundation . org

2 – HAIKU DIALOGUE – door to door – doorman – The Haiku Foundation . https : // thehaikufoundation . org

3 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 7 . https : // shamrockhaikujournal . webs . com

4 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 9 . https : // shamrockhaikujournal . webs . com

5 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 2 . https : // shamrockhaikujournal . webs . com

6 – Autumn Moon Haiku Journal – Home . 14 – 11 – 2021 . https : // www. Autumnmoonhaiku . co

7 – Closing the barn door : Poem ( Haiku ) – JB Robertson . https : // jb-robertson . com 

8 – HAIKU DIALOGUE – door to door – doorway & Introduction to Paradigm Shift . https : // thehaikufoundation . org