كـتـاب ألموقع
قصائد هايكو من أوكرانيا// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- المجموعة: بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الجمعة, 04 آذار/مارس 2022 10:45
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 1371
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
قصائد هايكو من أوكرانيا
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 ) أوليج يوروف
عازف كمان يفترش الأرض –
تسقط في قبعته
أول ورقة شجر صفراء
***
ندى الخريف –
ثمة قطة تمشي على رؤوس أصابعها
في الجنينة
***
علبة أقلام الرصاص –
يصمد الأسود منها
و الأبيض
***
( 2 ) روسلان جونداكوف
برودة المساء –
تتدلى الأوراق الذابلة
من الأشجار المتهالكة
***
ارتفاع درجة الحرارة في المساء –
يكاد هواء المروحة
يقلب صفحات الجريدة
***
( 3 ) آلا موتيليكا
تشرين الثاني –
تصبح نكهة القهوة الصباحية أكثر قوة
يوما بعد يوم
***
( 4 ) تاتيانا لوغوفسكايا
رائحة الأوزون ...
أواصل طبع قصائدي
باستخدام طابعتي القديمة
***
------------
* ترجمها من الروسية الى الإنكليزية ( أناتولي كودريافيتسكي ) .
Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku . Issue No . 3 . https : // shamrockhaiku . webs . com
المتواجون الان
500 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع