كـتـاب ألموقع

أربع قصائد تانكا من رومانيا// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

أربع قصائد تانكا من رومانيا

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( مثل السونيتة, توظف التانكا دورا يعرف بالصورة المحورية, والذي يشير إلى الانتقال من فحص الصورة إلى فحص الاستجابة الشخصية – بريت كريستنسن  )

 

( 1 )  فاسيلي  سميرونديسكو

الماء في البئر

أقشط الجردل بظفري

لألتقط النجمات

واحدة بعد الأخرى

لأبعثرها أمام ناظرك

عند زيارتي لك في المساء

 

***

 

( 2 ) ديميترو  أفريم

هناك المزيد من السكينة

من حولي

ثمة سمكة شبوط ضلت طريقها في الموج 

تتعلق بخيط الصيد

في جوف النهر

 

***

 

( 3 ) أيون  كودريسكو

عندما تغط أنت بالنوم

بنهاية الليل

أكون أنا قد كتبت آخر سطر

من القصيدة

حول الغيمة التي ضلت سبيلها

 

***

 

( 4 ) مانويلا ميغا

ليس لدي ما أهديك

في عيد ميلادك

قد يقال لك فيما بعد

بأنني قد كتبت لك ذات مرة

بضعة قصائد حب

 

-----------------------------------------

غدالينا ديل ) . انظر : -    ترجمتها إلى الإنكليزية ( ما*

 

25 Romanian Tanka Poems in Romanian and English  . Introduction by ( Vasile Moldovan ) , translated by ( Magdalena Dale ) .  https : // www . atlaspoetica . org