ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

مارك ميلر.. خفافيش الفاكهة: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

الغسق ..

تعبر خفافيش الفاكهة

درب التبانة

***

( 2 )

ريح مالحة

يعيد إلينا المد

كل المواد البلاستيكية

***

( 3 )

لون أصفر في منتصف الصيف

يتحول سفح الجبل كله

ليصبح بإزاء الشمس

***

( 4 )

غداف *

على الشجرة الذابلة

قمر الشتاء

***

( 5 )

إنقطاع الكهرباء

الصوت البعيد

للساكسفون **

***

( 6 )

رعد

خشخشة العملة المعدنية

في كأس الشحاذ

( حاصلة على إشادة في مسابقة آي إج اس الدولية للهايكو 2021 )

***

( 7 )

تتلاشى أنفاس المهر

المتجمدة

في درب التبانة

***

( 8 )

ثلج ...

تتعمق آثار أقدامنا

في الشتاء

***

( 9 )

الشرنقة –

كم هو قليل

الذي أعرفه عن أبي

------------------------

* الغداف : الغراب الاسحم الكبير . يمتاز بالحيلة و الذكاء و القدرة على تقليد الأصوات . واسع الانتشار في أوروبا .

** الساكسفون : آلة موسيقية مصنوعة من النحاس الأصفر , من إختراع الموسيقار و مصمم الالات الموسيقية البلجيكي ( أدولف ساكسون ) 1940 . استخدمت في الاوكسترا منذ عام 1844 .

- مارك ميلر : مصور فوتوغرافي و شاعر هايكو و سينريو استرالي . مدرس متقاعد , يعيش في ( شولهافن هيدز ) . نشر أربع مجاميع شعرية . منح عدة جوائز . من مؤلفاته ( الضوء و الضوء المضاد 2021 ) .

1 – World Haiku Series 2022 ( 74 ) , haiku by Mark Miller . https : // akitahaiku . com

2 – World Haiku Series 2019 ( 117 ) , haiku by Mark Miller . https : // akitahaiku . com

3 – tag : Mark Miller . https : // echidnatracks . com

4 – SUMMER 2018  I  home . https : // www . waleshaikujournal . com

5 – Mark Miller – free times haiku database . https : // www . tempslibres . org

6 – HIS / Competition – Irish haiku Society . https : // irishhaiku . com

7 – Shamrock Haiku Journal , Issue No . 35 . https : // shamrockhaiku . com