كـتـاب ألموقع

كيمبرلي أولمتاك جوميز.. تدافع الطيور: هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

كيمبرلي أولمتاك جوميز.. تدافع الطيور: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

بركة ماء في الشتاء

تتدافع الطيور

حول فتات الخبز

***

( 2 )

النهر في الشتاء

 بلشون ابيض وحيد

يبحث عن الطعام

***

( 3 )

حمام متجمع

بإنتظار تساقط

جوز البلوط

***

( 4 )

إرتداء الملابس الصيفية

السير بخطوة

أخف

***

( 5 )

وجه غير مألوف

في المرآة

ندوب السرطان

***

( 6 )

حريق الغابة

 نقار الخشب

يحفر في الشجرة المعمرة

***

( 7 )

شجرة الصفصاف

تثقل خيوط المطر المنهمر

أوراقها

----------------------

- كيمبرلي أولمتاك جوميز : مترجمة و شاعرة هايكو و تانكا من سورينام في أمريكا الجنوبية . درست الإنكليزية و الألمانية في معهد تدريب المعلمين في هولندا . عادت من هولندا في عام 1983 . تعمل في التدريس ( كلية المعلمين المهنية في سورينام ) . عضوة مشاركة في جامعة هايكو كولمن في اليابان . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . مترجمة عن الإنكليزية .

1 – World Haiku Series 2022 ( 55 ) , haiku by Kimberly Olmtak . https : // akitahaiku . com

2 – World Haiku Series 2021 ( 24 ) , haiku Kimberly Olmtak. https : // akitahaiku . com

3 – World Haiku Series 2020 ( 51 ) , haiku by Kimberly Olmtak . https : // akitahaiku . com

4 – Conversation 73 : How to Haiku ? . https : // thegreatmargin . org