ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

أيون كودريسكو.. شجرة المشمش المزهرة: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

منزل معروض للبيع

تزهر شجرة المشمش

كما لم يحدث في السابق

***

( 2 )

أقحوان يضيء

الجنينة المظلمة

لوحده

***

( 3 )

تتساقط الثلوج

تأخذ شجرة المشمش

شكلها الجديد

***

( 4 )

شجرة تفاح نصف مزهرة

أتوقف قليلا

عند مفترق الطرق

***

( 5 )

نبتة الفورسيثيا

اللون الأبيض

لمنزل طفولتي

***

( 6 )

رائحة الأرض

بعد ذوبان الثلج ...

نجمة المساء

***

( 7 )

ذكرى الزواج

عودة الفراشة

إلى الشمعة المضيئة

-----------------------------

- أيون كودريسكو : شاعر و رسام و أكاديمي و محرر و ناشر روماني . ولد عام 1951 ( كوبادين ) . حاصل على شهادة الدكتوراه في الفنون البصرية من الجامعة الوطنية للفنون في بوخارست . بدأ بنشر الهايكو في 1992 . ترجمت قصائدة إلى عدة لغات . عضو في عدة منظمات معنية بالهايكو . منح العديد من الجوائز , و منها : جائزة متحف هايكو للادب ( طوكيو ) 1991 و جائزة جمعية كونستانزا للهايكو 1992 و جائزة مدينة ناغويا للهايكو ( اليابان ) و جائزة من مسابقة كوساماكورا الدولية للهايكو – اليابان 1998 و جائزة جمعية الهايكو الكرواتية 1995 و الجائزة الخاصة لجمعية الهايكو الامريكية 1992 , 1994 , 1996 , 2022 و غيرها كثيرة . من كتبه ( رحلة هيغا 2020 ) , ( الفرشاة المتجولة 2020 ) و ( شيء من لا شيء 2020 ) و ( الزهور غير المباعة – مشترك 1995 ) . يقول عن الهايكو ( إن كتابة قصيدة الهايكو مثل رسم لوحة بالحبر أو لوحة مائية . إذ لكل كلمة قوة ضربة من الفرشاة .. من خلال الهايكو إكتشفت الرينكو و الهايبون و الهايغا . لرسم لوحة أو كتابة قصيدة , نحتاج إلى الانسجام و التباين و الإيقاع و اللهجات و الأفكار و العاطفة ) . مترجمة عن الإنكليزية .

1 – free times – haiku – Ion Codrescu , Romania . https : // sutes . tempslibres . org

2 – Ion Codrescu . https : // usr – dobrogea . ro

3 – Ion Codrescu – Three Questions . https : // tabaccoroadpoet . blogspot . com

4 – Cinque haiku di Ion Codrescu . https : // www . lucacenisi . net