اخر الاخبار:
كاليفورنيا تعلن حالة الطوارئ بسبب الزلزال - الجمعة, 06 كانون1/ديسمبر 2024 10:48
مقتل شخص في قصف تركي استهدف قرية بدهوك - الأربعاء, 04 كانون1/ديسمبر 2024 19:00
  • Font size:
  • Decrease
  • Reset
  • Increase

كـتـاب ألموقع

في مهب الريح : قصائد هايكو عالمية- الجزء الثاني// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

في مهب الريح : قصائد هايكو عالمية- الجزء الثاني

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

          

( كارول رايسفيلد )

 الولايات المتحدة الامريكية

ثمة بقايا فزاعة

وسط الحقل

تلفها الريح

***

( ماريا تيرينسكو )

          رومانيا

ثمة عاصفة ثلجية في القرية -

الجدة منشغلة بغزل الصوف

تدندن بأغنية

***

عاصفة مطرية

تهويدة موزارت

تذاع عبر الراديو

***

( زوران دوديروفيتش )

            كرواتيا

رياح الخريف

تعمل على انتصاب

مناخس القنفذ

***

( لورين فورد )

      استراليا  

ريح عاصفة - 

تعيق أشجار الصنوبر في نورفولك ( 13 )

درب التبانة

***

( جينيفر كار )

 الولايات المتحدة الامريكية

الرياح الخريفية - 

تركت نفسي

تذهب

***

( نجو بينه آنه خوا )

               فيتنام 

التمسك بالحياة

ثمة أوراق صفراء تحملها الاغصان

بإزاء الريح

***

ريح باردة

قطة ضالة تلحس القمر المكتمل

في البريكة

***

( فالوري ويرديهوف )

 الولايات المتحدة الامريكية

خشخشة أوراق الشجر

في يوم هادئ

الذكرى السنوية لوفاته

***

( جي ليونغ كوه )

        سنغافورة

رياح الربيع

يمكنني الذهاب يسارا

أو يمينا

***

( كاتي ليبارد كوب )

-  شمس الشتاء

يدوس الدراج على الدواسة

لينطلق بإزاء الريح

***

( ألنكا زورمان )

        سلوفينيا

الماعز في الحضيرة

الرياح توجه السحب

بإزاء الأفق

***

( بيتر نيوتون )

 الولايات المتحدة الامريكية

نسيم صيفي

ما من شيء سوى هذه الارجوحة

للامساك به

***

( سكوت اوينز )

 الولايات المتحدة الامريكية

يقف في الظلمة

في تمام الساعة الثالثة صباحا

تناغم الريح

***

( ديمتار أناكييف )

        سلوفينيا

مراسيم تأبين - 

ريح الربيع

مغطاة بعلم

***

( بيل مويلر )

 الولايات المتحدة الامريكية

العنكبوت

ميت في شبكته

نسيم الخريف

***

( اليسا الو )

 سويسرا

الريح مجددا ...

الفانوس بلون الشيشنجي ( 14 )

معلق على عتبة بابي

***

(هيمابريا شيلابان )

              الهند

كوخ على الجبل

يقترب

صوت شتاء

***

( وليم سكوت جالاسو )

الولايات المتحدة الامريكية

شاطئ في الشتاء

أحلام هذا الرجل الشاب

ذهبت أدراج الرياح

***

( دان لوليان )

     رومانيا

 - بحر عاصف

بدر تام فقط

في المنارة العتيقة

***

(.  سرينيفاس اس  )

              الهند

خشخشة أوراق الشجر ...

ما من جدوى

لتذكر الأغاني القديمة

***

( انجيلا تيري )

 الولايات المتحدة الامريكية

أوراق الشجر الخريفية

دون هسيس

يصاحب أغنية الريح

***

( روبرت ويتمر )

         اليابان

أواخر الشتاء

ثمة رقاقات جليدية تسقط

على صندوق البريد الفارغ

***

ورقة شجر تسقط

لتدخل من نافذة الصف

في اليوم الدراسي الأول

***

( كجمونيرو )

         كندا

ساحة لعب متروكة

ثمة أرجوحة هناك

ما برحت تتحرك من جهة إلى أخرى

***

( ماريا تيرينسكو )

         رومانيا

- نسيم الصباح

غصن مزهر

يخفي وكرا

***

( فالوري ويردهوف )

 الولايات المتحدة الامريكية

حفيف أوراق الشجر

في يوم وفاته

الذي غابت فيها الريح

***

( سوزان كونستابل )

                كندا

وحدي مع النوارس

و نداء الريح

الهائم على وجهي في الصيف

***

 ( بريندا ديفيس هارشام )

ترتجف زهرة الماغنوليا بردا

 تشعر بلمسات الريح الباردة

ترتعش كل ورقة تويجية فيها

***

( جون هاوكهيد )

ثمة عاصفة

تتكون

داخل شرنقة

***

( دانييلا ميسو )

          إيطاليا

مراسي السفن

ثمة صرير في البحيرة ...

خريف شديد الحرارة

***

( جين ريتشولد )

الولايات المتحدة الامريكية

تظهر المسارات الجديدة

بعيد العاصفة الثلجية -

السماء المنقشعة

***

( ميلاني جونجسما )

ينقطع التيار الكهربائي بفعل العاصفة

و تفقد الثلاجة برودتها رويدا رويدا

سنتناول الدجاج المشوي البارد هذا المساء

***

( باتريك إل . جيرهارت )

تهب عاصفة رعدية بعد منتصف الليل

لتهز منزلنا و تمنعنا من النوم

لقد استلقى الكلب على ساقي

***

( ماتسو باشو )

         اليابان

لقد اختبأت العاصفة الشتوية

في حقل الخيزران

ثم هدأت

***

( كوباياشي إيسا )

            اليابان

الجبل في المساء -

حتى متى ستهب هذه الريح

الباردة ؟

***

( سونام شوكي )

           بوتان

بعيد الزلزال

عزيف الريح في الصنوبر

و وعوعة الكلاب السائبة

***

( كين واجنر )

يلامس النسيم

وجهي

برقة

***

يخترق النسيم البارد

قبعتي الصوفية ...

لا أقدر على العودة إلى بيتي

***

حجبت الريح

البلوطة

 لتترك السنجاب مكشوفا

***

( لين كينكيد )

تزمجر الريح في أشجار الصمغ

فتتخبط الاغصان و تتحطم

الإيقاع الشتوي

***

( ناتسومي سوسيكي )

                  اليابان

ثمة ريح تصرخ بغضب في الغابة

أثناء الشتاء

ما من أوراق شجر لتعصف بها

***

( مادري بيلاي )

ريح ليلية

تسري الحياة في الآجام

في القصص الواردة بالأحلام

***

 ( إد بريمسون )

الولايات المتحدة الامريكية

موسم الأعاصير

يخبرنا النسيم الدائم

بقرب هبوب العاصفة

***

( بادما راجيسواري )

           الهند 

ثارت الريح

ثمة رجل مسن

يعدل رأس الفزاعة

***

( زهرة موغيس )

            باكستان

ريح شرقية

تنحني الصنوبرة

من أجل لا أحد

***

( سوزان روجرز )

الولايات المتحدة الامريكية

سلوى الصيف

أزيز الريح المباغتة

في الحشيش الطويل

***

( ساندرا سانت لوران )

                      كندا

تتسكع البتلة الغضة

و قد امتطت

ظهر الريح

***

( إريك أدجي باه )

   غينيا - نيوزيلندا

نسيم الربيع

تدغدغ أوراق الذرة

إبط النطار

***

( جاري إيفانز )

الولايات المتحدة الامريكية

تقلد أفرع أشجار

المحيط الهادي المنحنية

الرياح

***

( باري ليفين )

الولايات المتحدة الامريكية

في إثر الكارثة ..

يسود الصمت

على مسار الاعصار

***

( كلير نينهام )

 المملكة المتحدة

مستنقع شتوي -

زعرور منعزل

تغرقه الريح

***

( ديبورا كارل براندت )

                     المانيا

ينحني عشب المرج

و لكن

دون أن ينكسر

***

( لينثا نيلسون )

الولايات المتحدة الامريكية

استحضرت الريح

أشباح الصحراء -

تحول الشكل ( 15 )

***

( لافكاديو أورلوفسكي )

الولايات المتحدة الامريكية

الرياح التجارية - 

ما برحت رائحة القرفة

منتشرة

***

( روزا ماريا دي سالفاتور )

                       إيطاليا

صباح قائظ ...

صوته

في مهب الريح

***

( مارجريت ماهوني )

               استراليا

أجلس بجانب قبرها

وسط أوراق الشجر المتساقطة -

لكم أحبت الريح

***

( كارل ماير )

الولايات المتحدة الامريكية

تخدش أغصان الشجر

الريح العابرة

متنهدة

***

( نينا سينغ )

شجرة صنوبر...

صوت و نفحة الريح

بداخلي

***

ريح زفزافة ...

يتهدل

على الطريق

***

( ميرا رم )

المملكة المتحدة

رياح غربية ...

يفقد الثلج الهامد

سكونه

***

( ساري غراندستاف )

الولايات المتحدة الامريكية

ثمة صندوق عصير

وسط الملعب

بعد أن تقاذفته الرياح

***

( ديبورا كارل برانت )

                 المانيا 

ثمة سرب من الطيور

يستظل بالشجرة المنحنية

 بفعل الرياح

***

( تشن شياو )

      الصين

الهمس

اللغة المشتركة

بين الرياح و أوراق الشجر

***

( بريتي أيسولا )

               الهند

عن بعد

يسمع أنين الأشجار

على الضفة الجافة من النهر

***

( ماساواكي شيكي )

             اليابان

مجددا , و في المساء

تستحيل الريح الباردة إلى مطر

بينما أنتظرك

***

         ( تاكاهاما  كيوشي )

     اليابان 

اسأل الرياح العاصفة

أي ورقة ستغادر الشجرة

 في المرة التالية ؟

***

اقحوان ذابل

لم يفضل منه الآن

أي شيء

***

تشرق الشمس

على الجبال القصية

آه , حقول ذابلة ! 

***

مياه عميقة

في المحيط

و أرض تواجه القحط

***

مسكت بيدي بتلة

سقطت من شجرة كرز

لم أجدها عندما فتحت قبضتي

***

كثيفة هي ظلال المساء

كذلك في الطحالب

العائمة

***

رياح الخريف :

 الذي اراه

هو الهايكو , لا غير

***

(ماتسيوز سيسي )

بإزاء الشمال

ثمة ريح قائظة

في طقوس هيرا

***

( جو ماكينيرني )

عاصفة صيفية

ماسحات الزجاج الامامي

تقطع صمتنا

***

( ماساوكا شيكي )

     اليابان

عاصفة صيفية

تذهب الأوراق الموجودة على مكتبي

 في مهب الريح

***

( كارول ماتيس )

الولايات المتحدة الامريكية

تميل أوراق

الشجرة المديدة إلى الوراء

باكورة العاصفة

***

العاصفة فوق البحر

السماء متوحشة الألوان

كأنها كدمات اليمة

***

عصف الرياح الغاضبة

تبتلعها الأمواج المرتفعة المضطربة

بحار مائجة

***

) سنيها سوندارام (

                الهند 

ملائكة

الثلوج

في قلب العاصفة

***

) ( إيلين ريدل

       نيوزيلندا

الجبال الشاهقة -

ثمة صقر سلاب

يحوم معلقا في الهواء

*** 

) ( ليندا لي ليبيرح

شياطين الغبار الدنيوي

زوبعة من الاطلال و الرمل

حركة عمودية بإزاء الأعلى

***

. ) ميلاني جي (

محبوسون داخل زوبعة من العواطف

ما من مهرب

من المشهد , خانق

***

) ( نزار سرطاوي

            الأردن

زوبعة على حين غرة -

قصائد كتبتها أثناء تنزهي

لتبلغ عنان السماء

***

( نيكول بوتييه )

           فرنسا

ما برح العلم يرفرف

ذكريات , لا غير

تحملها الرياح

***

أريج أزهار الكرز-

داخل زوبعة وردية اللون

قبلة عاطفية

 ( ( يوسا بوسون

           اليابان 

يتعثر حصاني

وسط العاصفة الشتوية

في طريق عودتي للمنزل

***

( ( ميشيل إل . هارفي

الولايات المتحدة الامريكي

أجواء العاصفة الثلجية

تطلق العنان

لفيض من الألعاب اللوحية

***

( ( أندرو ولوس

ندف الثلج المصاحبة

 للعاصفة الثلجية

تبدو كسرب من النحل

***

( ( ماتسو باشو

         اليابان

ريح شتوية

تجتاز أحدهم

ليتورم وجهه

***

الخلوة الشتوية -

في عالم أحادي اللون

صوت الريح

***

( ( هوريوتشي توشيمي

                 اليابان

ندف ثلج رقراقة :

يتكسر ضوء القمر المتجمد

جراء الريح

***

( ( كريستين ليندكويست

الولايات المتحدة الامريكية

ما من ريح

ترتفع البومة محلقة

من البركة المتجمدة

***

(.  جيسيكا فياريال أي (

تبكي أختي

جراء العاصفة الثلجية

في ليلة قارسة البرودة

***

( فرانسوا موريس )

     فرنسا

ريح عاصفة

تنقر في النجوم

طيور البشروس

***

( بات جيير )

الولايات المتحدة الامريكية

هبت الرياح

الشرقية

في كل الاتجاهات

***

( سكوت سيجل )

الطريق الصحراوي -

تتجه الدوامة الرملية

نحو الموطن

***

( تشارلز رينتون )

عالم من الرمال ,

مع قدوم كل حبة رمل

ثمة صوت دفين

***

الهوامش :

( 1 ) – القرانيا المدماة : شجرة لها ازهار جذابة بيضاء او زهرية , واسعة الانتشار في أوروبا و القوقاز و بعض البلدان العربية .

( 2 ) – الحور القطني : شجرة سريعة النمو , لها ازهار متدلية بشكل عناقيد .

( 3 ) – القرقف : نوع من العصافير , ينتشر بكثرة في أمريكا الشمالية و قارات العالم القديم

( 4 ) -  الطنان : طائر صغير , منه 350 نوعا تقريبا , مثل طائر النحلة الطنان الأصغر حجما بوزن 2 غم تقريبا , و الطنان العملاق بوزن 20 غم تقريبا .

( 5 )  قضمة الصقيع : او عضة البرد او الخصر , مرض يصيب الانسان نتيجة تعرضه للبرد الشديد جدا .   

الفالس : موسيقي و نوع من الرقص ( 6 ) –

الشكران : نبات سام جدا , منه أنواع ( 7 ) –

.  الرياح النجمية : هي الرياح الشمسية ( 8 ) –

( 9 ) - أجراس الرياح : أجراس متآلفة الالحان , تحركها الرياح .

 ( 10 ) – الستايروفوم : رغوة البولسترين المبثوقة .                   

 ( 11 ) - الماغنوليا : شجرة تحمل الزهور الجميلة , اخاذة الرائحة .

 ( 12 ) - اكليل الجبل : او الروزماري – حصى البان , نبات عطري دائم الخضرة له استخدامات كثيرة , له ازهار بيضاء .

  ( 13 ) - نورفولك : جزيرة صغيرة في المحيط الهادي بين نيوزيلندا و استراليا و كاليدونيا الجديدة .

 ( 14 ) - الشيشنجي : نبات عشبي دائمي , له ثمرة قرمزية – برتقالية اللون , لها استخدامات عديدة .

( 15 ) – تحول الشكل : أو تغيير الشكل . القدرة على التحول أو التغيير عند المخلوق أو الكائن أو الانسان بحسب الاساطير و الفلكلور و الخيال التأملي . كما حدث في الالياذة و ملحمة جلجامش ( ويكيبيديا ) .

)  الملحق رقم  ( أ   

نبذ مختصرة عن بعض الشعراء و الشاعرات :

    * بيلي ويلسون : شاعر هايكو وكاتب أمريكي . ولد في 1 آب 1941 في   لافاييت – إنديانا ) يقيم في ( جونو – آلاسكا ) . عمل كمساعد محامي .

  * جون ستيفنسون : شاعر هايكو أمريكي , ولد في عام 1948 في ( اثيكا – نيويورك ) , و يعيش في ( ناسو ) . أمين فخري لأرشيفات الهايكو الامريكية في مكتبة ولاية كاليفورنيا – سكرامنتو 2018 – 2019 . من أعماله : الهدوء الكافي – الجائزة الأولى لجمعية الهايكو الامريكية  2004 .

  * بيغي ويليس لايلز : شاعرة هايكو أمريكية رائدة ( 1939 – 2010 ) . كتبت الهايكو على مدى 30 سنة . كانت رئيسة أو عضوة في هيئات و لجان تحكيم وطنية و دولية لشعر الهايكو . منحت عدة جوائز , و منها الجائزة الاولى في مهرجان الهايكو الدولي 2000 . من أعمالها الشعرية ( أوراق حمراء في الهواء 1979 ) و ( ما برح على الحافة  1980 ) . 

   * راندي ام . بروكس : شاعر و أكاديمي أمريكي . عميد كلية الآداب و العلوم . أستاذ لغة إنكليزية في جامعة ( ميليكين ) . يقوم بإلقاء محاضرات حول تقاليد و أصول الهايكو . محرر و ناشر.

    * ليليان نادر : شاعرة هايكو و مؤلفة روايات من الخيال العلمي . من مؤلفاتها ( الملهم و الجمر : تعبيرات الروح من خلال الكتابة – مشترك ) .   

  * جيم كاسيان : شاعر هايكو و محرر و ناشر و كاتب أغاني أمريكي . ولد في 26 تموز 1959 . كتب الهايكو في سن المراهقة . نشر الهايكو منذ عام 1970 . أسس دار نشر ( ريد مون ) . نشر ( 16 ) مجموعة شعرية . ترجمت أعماله إلى عدة لغات .

   * توم بينتينغ : شاعر و محرر أمريكي . ولد في 1 أيار 1951 . مدرس . يقيم في اتلانتا .           

  * باميلا ميلر نيس : شاعرة هايكو و تانكا و محررة نشرة أخبارأمريكية . تعمل بالتدريس . تعيش في نيويورك . ظهرت أعمالها في مختارات القمر الأحمر السنوي منذ عام 1998 . نشرت ست مجموعات شعرية صغيرة . شاركت في جمعية الهايكو الامريكية منذ عام 1996 . من مؤلفاتها ( أطراف الجنكة 2005 ) . محررة للنشرة الإخبارية للفترة 2000 – 2002 . نالت عدة جوائز تقديرية .   

   * دبليو اف أوين : شاعر هايكو و سنريو و أكاديمي أمريكي . أستاذ الاتصالات بجامعة ولاية كاليفورنيا – ساكرامنتو . عمل في التعليم العالي لمدة 20 سنة . له بحوث علمية قيمة في مجال اختصاصه . 

   * بادميني كريشنان : شاعرة هايكو و كاتبة قصص قصيرة للأطفال . تعيش مع أسرتها في سنغافورة .

  * باربرا كوفمان : شاعرة هايكو و تانكا أمريكية . نشرت قصائدها في مختلف الصحف و المجلات و الدوريات الامريكية و الدولية المعنية بالهايكو . منحت جائزة تقديرية في مهرجان ساكورا – فرانكفورد   2014 .

  * جون بارلو : شاعر هايكو و محرر أمريكي . من أعماله ( في إنتظار الموجة السابعة 2006 ) . منح عدة جوائز في مهرجانات و مسابقات أقيمت في الولايات المتحدة الامريكية و نيوزيلندا و أستراليا و اليابان و المملكة المتحدة و ايرلندا .

   * جيم نورتون : شاعر هايكو من إيرلندا . من أعماله الشعرية ( عطر الغبار ) الصادر عن دار نشر ( ألبا ) في عام  2011 . 

  * كوجتيم أغاليو : شاعر هايكو من البانيا . من أعماله ( قمر الخريف ) . رئيس نادي الهايكو الالباني . ترجمت قصائده إلى عدة لغات .

   * لورين فورد : شاعرة هايكو و ناشرة و محررة استرالية . ولدت في 17 أيار  1947 . 

   * بيتر رايس نيوتن : شاعر هايكوو فنان و كاتب و محرر أمريكي . ولد في 7 أيار 1965. أصدر اربع مجاميع شعرية .

   * روبرت ويتمر : شاعر هايكو و تانكا و أستاذ جامعي . ولد في 18 تشرين الثاني 1951 في ( ويليامسبورت – بنسلفانيا ) الولايات المتحدة الامريكية . عمل رئيسا لقسم الفنون الليبرالية في جامعة صوفيا . أقام في اليابان لنحو 40 سنة .        

  * جين ريتشولد : كاتبة و شاعرة هايكو أمريكية . ولدت في عام 1937 . من مؤلفاتها : أرض العوالم السبعة 1989 , عدسة الجغرافيا 1999 , المزامير 2010 , و قاموس هايكو ط 2  - 2013 .

   * سوزان روجرز : شاعرة و فنانة و أكاديمية و ناشطة بيئية أمريكية . تحمل شهادة الدكتوراه في القانون , و الماجستير في الكتابة الإبداعية من جامعة جونز هوبكنز . قامت بتدريس الكتابة الإبداعية في جامعة جونز هوبكنز , و الادب الإنكليزي في جامعة كاليفورنيا . منحت عدة جوائز .

   * إريك أدجي باه : شاعر و محرر ومترجم و أكاديمي نيوزيلندي . ولد قي 29 حزيران 1977 في ( كوماسي , أشانتي – غانا ) . طالب دكتوراه في اللغة الإنكليزية في جامعة ( وايكاتو – نيوزيلندا ) . له مقالات و دراسات حول الهايكو في أفريقيا .

   * باري ليفين : شاعرة هايكو و سنريو ومحامية متقاعدة أمريكية . نشرت قصائدها ف    ي مختلف الصحف و المجلات المعنية بالهايكو , و منحت عدة جوائز . من أعمالها ( القمر القطني  2022 ) .   

   * كلير نينهام : شاعرة و فنانة بصرية من المملكة المتحدة . نشرت الهايكو في المجلات و المواقع الصادرة بالانكليزية .

  * مارجريت ماهوني : شاعرة هايكو استرالية . تعيش في ( نيو ساوث ويلز ) . تكتب الشعر منذ عام 2003 . نشرت قصائدها في مجلات و دوريات الهايكو المختلفة .

   * نينا سينغ : شاعرة هايكو هندية من ( شانديغار ) في الشمال . نشرت مجموعة شعرية بعنوان ( همسات الروح ) . تأثرت بالشاعرة ( د . أنجيلي دودهار ) . زارت اليابان , الموطن الأصلي للهايكو و التانكا و السنريو ... . عملت في المجال المصرفي .

   * ساري غراندستاف : شاعرة هايكو أمريكية . تعمل أمينة مكتبة في مدرسة ثانوية . عضوة في جمعية الهايكو الامريكية و غيرها . نشرت قصائدا رقميا و ورقيا . متزوجة و لديه ثلاثة أطفال , و تعيش مع أسرتها في جبال ( كاتسكسل – ميد هدسون ) بولاية نيويورك .

   * ماساواكي شيكي ( 14 تشرين الأول 1867 – 19 أيلول 1902 ) : شاعر هايكو و تانكا مجدد و ناقد أدبي و كاتب سيرة ياباني كبير . من أسياد الهايكو الياباني الكلاسيكي إلى جانب ( باشو و بوسون و إيسا ) . عاش أعوامه السبعة الأخيرة مشلولا بسبب مرض السل .

  * ماتسو باشو ( 1644 – 1694 ) : أحد قمم الهايكو الياباني الكلاسيكي من عصر ( إيدو ) . بدأ بكتابة الهايكو و هو في ال ( 18 ) من العمر . استخدم عدة أسماء , و أشهرها ( باشو ) , أي شجرة الموز التي لا تحمل الثمر . ترجمت أعماله إلى الكثير من اللغات .

   * كوباياشي إيسا ( 1763 – 1827 ) . من أساتذه الهايكو الكلاسيكي الياباني الاربعة الكبار .  تجول في معظم أنحاء اليابان الواسعة . كتب أكثر من ( 10000 ) هايكو , بالإضافة إلى آلالاف من الاعمال النثرية و الشعرية من أجناس أخرى . ترجمت قصائده إلى مختلف اللغات .   

  * سنيها سوندارام : شاعرة هايكو و مصورة هندية . مهندسة تقيم في الولايات المتحدة الامريكية . منحت عدة جوائز , و منها : جائزة غاياتري جامارش التذكارية , و جائزة ساكورا في مهرجان فانكوفر لأزهار الكرز 2019 , و تكريم في مسابقة الهايكو الدولية في بولندا .

   * إيلين ريدل : شاعرة هايكو و تانكا نيوزيلندية . مدرسة متقاعدة , تعيش في  ( هاميلتون ) . حاصلة على الجائزة الأولى في مسابقة مونسيت الدولية للهايكو , و على الجائزة الثانية في مسابقة ربيع / صيف  2008 . 

  * نيكول بوتييه : شاعرة هايكو فرنسية . فازت بالجائزة الأولى في مسابقة مؤسسة الهايكو الدولية – الولايات المتحدة الامريكية , و الجائزة الثالثة في مسابقة ( كوساماكورا 19 – اليابان ). كرمت في مسابقة ( ماينيتشي 16 – اليابان ) . 

   * تاكاهاما  كيوشي  : شاعر ياباني مجدد من فترة ( شووا  - شووا جيداي – فترة السلام المنير ) . ولد في ( ماتسوياما ) في 22 شباط 1874  , و وافته المنية في 8 نيسان 1959 . درس على يد الشاعر ( ماساوكا شيشي ) . عمل في مجلة ( نيهونجين ) كمحرر و ناقد ادبي . كما عمل مديرا لمجلة ( هوتوتوغيسو ) للهايكو . منح وسام الثقافة في عام 1954 . كما منح الوسام المقدس من الدرجة الأولى بعد وفاته . ترجمت قصائده الى عدة لغات . عضوة في مجلس إدارة ( هايكو ريفيو – جمعية الهايكو الرومانية ) منذ عام 2017 . محررة في مجلة ( الباتروس ) التي تنشرها جمعية الهايكو في ( كونستانتا ) منذ   2017 .

   * توشيمي هوريوتشي : شاعر هايكو و كاتب ياباني . ولد في 5 أيلول 1931 في ( أوداكا ماتشي ) . حاصل على شهادة البكالوريوس من كلية ( توهوكو جاكوين ) 1956 . كما درس الشعر و الكتابة الإبداعية في ( سانت جون يو – مينيوسوتا ) و كلية ( اكستر أكسفورد – إنكلترا ) . عمل كأستاذ مساعد في كلية ( سينداي شيرايوري جونيور ) 1987 – 1990 , و أستاذا في نفس الكلية 1990 – 1997 . من أعماله ( واحة في قلب 1995 ) , و ( الحس المواكب في الهايكو و مقالات أخرى  1990 ) .

   * ميشيل إل . هارفي : رسامة مناظر طبيعية محترفة و شاعرة هايكو يابانية . ترسم المناظر الطبيعية في ريف هاميلتون و نيويورك . لاقت قصائدها الكثير من الاقبال

      ) الملحق رقم ( ب  

        قصائد أخرى عن الرياح  

  1 - من الذي شاهد الريح – كريستينا روسيتي

من الذي شاهد الريح ؟

لم أكن أنا

و لم تكن أنت

و لكن عندما تتدلى أوراق الشجر

مرتعشة ,

تكون الريح

تعبر من خلالها .

من الذي شاهد الريح ؟

لم تكن أنت

و لم أكن أنا

و لكن عندما تنحني

ذرى الأشجار ,

تكون الريح

و هي تمضي

في طريقها .

***

  2 - أوكتافيو باث -   رياح , مياه , صخور 

تنقر المياه على الصخور , 

, تنثر الرياح المياه رذاذا

الصخور تصد الرياح . 

مياه , رياح , صخور .

, تنحت الرياح في الصخور

الصخور تحوي المياه , 

تتسرب المياه

تنساب الرياح .

صخور , رياح , مياه .  

تشدو المياه في تدفقها , 

تمضي مهمهمة , 

تثبت الصخور في مكانها صامدة . 

رياح , مياه , صخور .  

تتشابه , و لا تتشابه . 

اختراق و زوال

من خلال تسمياتها الفارغة

الريح - إميلي ديكنسون   –3 

إنها مثل النور , -

بهجة زاهرة

إنها كالنحل - ,

نغمة بلا تاريخ

إنها مثل الغاب ,

منعزلة مثل النسيم ,

لا تنطق

مع هذا فإنها تثير

أبهى الأشجار .

إنها كالصبيحة - ,

عظيمة هي عندما تنتهي - , 

الساعات الأبدية

الرنين وقت الظهيرة .

 -------------------------------

   * كريستينا روسيتي  1830 - 1894 : شاعرة بريطانية خالدة من العصر الفيكتوري . هي ابنة الشاعر و السياسي الإيطالي ( غابرييل روسيتي ) الذي هاجر الى إنكلترا في عام 1824 . من أعمالها : ( آيات 1847 ) , ( سوق العفريت و قصائد أخرى 1862 ) , ( تقدم الأمير 1866 ) , ( مسابقة ملكة 1881 ) , ( وجه الأعماق 1882 ) , ( مود – قصة للبنات   1897 ) . 

   * أوكتافيو باث  1914 – 1998 : شاعر و أديب و سياسي مكسيكي . حائز على جائزة نوبل لادب 1990 و غيرها . من أعماله : ( القمر المتوحش ) , ( تحت ظلك الواضح و قصائد أخرى ) , ( متاهة العزلة ) , ( القوس و القيثارة ) ( اتصالات و انفصالات ) , ( القرد النحوي ) , ( أرض واحدة و أربعة أو خمسة عوالم ) , و ( الحرية تحت القسم ) .  من أشهر قصائده ( حجر الشمس ) . ترجم القصيدة الى الإنكليزية إليوت وينبرجر .

   * إميلي ديكنسون  : شاعرة أمريكية بارزة . ولدت في 10 ك 1 / 1830 . نشر نتاجها الشعري بعد وفاتها في 15 أيار 1886, و يشمل : قصائد – المجموعة الأولى 1890 , قصائد – المجموعة الثانية 1892 , و قصائد – المجموعة الثالثة 1896 . أفضت إلى ربها عام 1886 . نشرت   ( 11 ) قصيدة فقط و بأسماء مستعارة من أصل ( 1700 ) قصيدة .

 

عنوان الكتاب : في مهب الريح : قصائد هايكو عالمية

اختارها و ترجمها عن الإنكليزية : بنيامين يوخنا دانيال

رقم الإيداع في المديرية العامة للمكتبات العامة : ( 539 ) في 23 / 5 / 2022

اسم المطبعة : ( بيشوا ) – أربيل – العراق

عدد النسخ : (  500 ) نسخة               

           :   المصادر المترجمة عنها

1 – haiku on the wind << f / k / a archives … real opinions & real haiku . https : // blogs . Harvard . edu > ethicalesq > haiku – on – the – wi …:

2 – The Wind . A Haiku I by Abhishek Verma I Poetry in Form . https : // poetry – in – form . com

3 – A Haiku . The wind blows to me , I by Mabel Osejindu – Medium . https : // medium . com

4 – Haiku Poems I Lillian Nader . https : // lillinnader . com

5 – ( 74 ) : Four Haiku For Windy Day – Crossing Genres . https : // crossingenres . com

6 – Three Haiku , Two Tanka by Philip Appleman – Poetry . https : // www . poetryfoundation. org 

7 – Winter Rain Haiku – Medium . https : // medium . com

8 – Haiku : Wintar Rain ; The Wind – Literary Yard . https : // literaryyard . com

9 – Summer Wind [ Haiku ] by Nudershada Cabanes – Poem Hunter . https : // www . poemhunter . com

10 – Haiku : Summer Wind – Charmed Chaos . https : // charmedchaos . com

11 –  Haiku – Flinders Quartet .  http : // Flinders Quarts . http : // flindersquarted . com 

12 – WINTER 2018 I home – Wales Haiku Journal . https : // waleshaikujournal . com

13 – Wind Jolts Winter Trees -House of Haiku – Medium . https : // medium . com

14 – Winter’s Cold Wind : A Haiku – Word Shaper . https : // questionsall . net

15 – “ Winter Wind ” by Tomy Ginting , Indonesia – Haiku Archive . https : // www . dailyhaiga . org

16 – 19 haiku poems about  Autumn I Australian Writers’ Centre . https : // writerscentre . com

17 – Winter Haiku Poems . https : // www . haikupoemsandpoets . com

18 -  Winter Haiku . https : // brassbellhaiku . blogspot . com

19 – Electric Wind . House of Haiku prompt – Medium . https : // medium . com

20 – Cold Wind ( a haiku ) – Fiction & ideas . https : // fictionandideas , blog

21 – Haiku : Oct . 13 , 2020 – The Mainichi . https : // mainichi . jp

22 – Haiku from Ireland and the rest of the world  . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 46 . https : skamrockhaiku. Webs . com

23 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 2  . https : // shamrockhaiku . webs . com

24 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue  No . 3 . https : // shamrockhaiku . webs . com

25 -  Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal  . Issue  No . 4  . https : // shamrockhaiku . webs . com

26 – Haiku from Ireland and the rest of the world  . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 5 . https : // shamrockhaiku . webs . com

27 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 7  . https : // shamrochhaiku . webs . com

28 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 8 . https : // shamrockhaiku . com

29 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 9 . https : // shamrockhaiku . com

30 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 10 .  https : // shamrockhaiku . webs . com

31 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock  Haiku Journal . Issue No . 11 . https : // shamrockhaiku . com

32 – Autumn Moon Haiku Journal , Volume 4 : 1 , Autumn – Winter … . https : // www . autumnmoonhaiku . com

33 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 12 . https : // shamrockhaiku . webs . com

34 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 14 . https : // shamrockhaiku . webs . com

35 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 15 . https : // shamrockhaiku . webs . com

36 – Haiku from Ireland and the rest of the world – Shamrock Haiku Journal . Issue No . 17 . https : // shamrockhaiku . webs . com

37 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Jornal . Issue No . 18 . https : // shamrockhaiku . webs . com

38 – Autumn Moon Haiku Journal – Home . https : // www . autumnmoonhaiku . com

39 – Three Haiku ” by Jee Leong Koh – Rattle : Poetry . https : // www . rattle . com

40– Rain Storm Haiku  I  Friendly Fairy Tales . https : // friendlyfairytales . com

41 – Human Diem # 1592 Storm . http : // chevrefeuillescarpediem . blogspot . com

42 – ( Story Break ) After the Storm ( a haiku ) – Life Lines . https : // lifelinespublishing / Kind Press , profile picture – Facebook . https : // m . facebook . com

43 – Darko Plazanin’s Storm – Haiku Commentary . https : // haikucommentary . wordpress . com

44 – Thunderstorm Haiku – Corn Nation . https : // www . cornnation . com

45 – The Winter Storm Poem by Matsuo Basho . https : // internetpoem

46 – Haiku in English Tsunami Special . https : // mainichi . jp

47 – Haiku Poems About Wind – Big Sky Mind . https : // www . bigskymind . dev

48 – Winter Wind Haiku Poem by Lynn Kincade . https : // www . poemhunter . com

49 – 10 Vivid Haikus to Leave you Breathless – Read Poetry . https : // www . readpoetry . com

50 – HAIKU DIALOGUE – Paradigm Shift – the artifacts of wind . https : // thehaikufoundation .org

51 – HAIKU DIALOGUE – Paradigm Shift – the intelligence of tree . https : // thehaikufoundation . org

52 – Winter Haiku : a Cold , Rainy Night – WAWAZA . https : // wawaza com

53 – Takahama Kyoshi Haiku Poetry – Poem of Quotes . com . https : // www . poemofquotes . com

54 – Kyoshi Takahama . . http: // www . big or . jp

55 – Haiku by Kyoshi Takahama . https : // morgentau – dawndew . blogspot . com

56 – An Onlikne Journal – Features : Interview – Simply Haiku . https : // simplyhaiku . com

57 – Wind in various kigo . https : // worldkigo2005 . blogspot . com 

58 – A Summer Storm / the Papers upon my Desk  I  are Blown … https : // thejapanesepage . com

59 – Stormy Seas – Haiku ( poem ) by Carole Mathys on …   . https : // www . authorsden . com

60 – World Haiku Series 2019 ( 137 ) Haiku by Nicole Pottier . https : // akitahaiku . com

61 – Elina  Riddell  I  New Zealand Poetry Society . https : // poetrysociety .org . nz

62 – Whirlwind – My Word Wizard . https : // www .mywordwizard . com

63 – Haiku : Earth’s Whirlwind – Charmed Chaos . https : // charmedchaos . com

64 – Whirlwind . Haiku I  by Melanie J .  I  Know Thyself , Heal …  . https : // medium . com

 65 – Winter Haiku . https : // www . brooksbookshaiku . com

66 – ASHAHI HAIKUIST NETWORK / David McMurray . https : // www . asahi . com

67 – 10 of the Best Winter Haiku Poet Lovers Must Read – Poem …  . https : // poemanalysis . com

68 – A Blizzard’s Snowflakes – House of Haiku – Medium . https : // medium . com

69 – HAIKU DIALOGUE – snow on the roof . https : // thehaikufoundation . org

70 – Classical Chinese Poetry : The East Wind Sighs – Cn  . https : // web . cn . edu

71 – Wind , Water , Stone   I  Poetry In Voice . https : // www . poetryinvoice . com

72 – Asahi Haiku Network / David McMurray . https : // www . asahi . com

73 – A Month of High Desert Haiku . https : // www . highdesertjoumal . org

  74 – Wind Poems – Discover Poetry . https : // discoverp

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

للاتصال بالموقع

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.