ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
من الأدب الكردي:
رفيق صابر.. السنديانة الحزينة
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
السنديانة الحزينة
أيتها السنديانة الحزينة
لم أنت مضطربة البال هكذا
أهذا بسبب العطش
أو بفعل الدخان ؟
لولا نموك على المنحدرات الحادة
على هذا النحو
لما أصابك التعب
و الإعياء
و لما نال منك الظمأ
و لكن اعلمي :
إن بادرت إلى ترك
تراب و صخور
هذه الأرض
سوف ينحني رأسك مذلة
فتقطعين قطعة قطعة
أيتها السنديانة
الحزينة
هلمي إلي
و اغرسي جذورك في شلالات دمائي
علك تروين عطشك
لعدة لحظات
عطشك الذي تحملينه
منذ مولدك
--------------------------
- رفيق صابر: باحث وشاعر كردي مغترب غزير الإنتاج, ولد عام 1950 في قلعة دزة) السليمانية – العراق
خريج جامعة بغداد – قسم اللغة الكردية وآدابها
حاصل على شهادة الدكتوراه من الأكاديمية العلمية البلغارية 1987
) قبل بصفة لاجئ في السويد في عام 1989 وأصدر هناك مجلة (رابون
حاصل على جائزة ( كلاس دي فيلري )
نشر نحو ( 27 ) كتابا
أصدر مجموعته الشعرية البكر المسماة ( الجذوات تتقد ) عام 1976 , و قد أعيد نشرها في إيران عام 1979
ثم أصدر مجموعته الشعرية الثانية المسماة ( فيض ) عام 1979
: أصدر الأعمال الشعرية التالية
احتراق تحت المطر – لندن 1987
لاوك هلبجة – بيروت 1989
مثوى – السويد 1990
وه رزه به ردينه – ألمانيا 1992
ديوان رفيق صابر – السويد 1993
المرآة و الظل – السويد 1996
ملتقى الضياء – السويد 1997 , و أربيل – العراق 1997
ترجمت أعماله إلى السويدية, الدنماركية, الإنكليزية, العربية, الفارسية, الإستونية, الفرنسية, والنرويجية