أربع قصائد تانكا من رومانيا// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الأحد, 29 كانون2/يناير 2023 09:22
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 601
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
أربع قصائد تانكا من رومانيا
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( مثل السونيتة, توظف التانكا دورا يعرف بالصورة المحورية, والذي يشير إلى الانتقال من فحص الصورة إلى فحص الاستجابة الشخصية – بريت كريستنسن )
( 1 ) فاسيلي سميرونديسكو
الماء في البئر
أقشط الجردل بظفري
لألتقط النجمات
واحدة بعد الأخرى
لأبعثرها أمام ناظرك
عند زيارتي لك في المساء
***
( 2 ) ديميترو أفريم
هناك المزيد من السكينة
من حولي
ثمة سمكة شبوط ضلت طريقها في الموج
تتعلق بخيط الصيد
في جوف النهر
***
( 3 ) أيون كودريسكو
عندما تغط أنت بالنوم
بنهاية الليل
أكون أنا قد كتبت آخر سطر
من القصيدة
حول الغيمة التي ضلت سبيلها
***
( 4 ) مانويلا ميغا
ليس لدي ما أهديك
في عيد ميلادك
قد يقال لك فيما بعد
بأنني قد كتبت لك ذات مرة
بضعة قصائد حب
-----------------------------------------
غدالينا ديل ) . انظر : - ترجمتها إلى الإنكليزية ( ما*
25 Romanian Tanka Poems in Romanian and English . Introduction by ( Vasile Moldovan ) , translated by ( Magdalena Dale ) . https : // www . atlaspoetica . org
المتواجون الان
484 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع