اخر الاخبار:
  • Font size:
  • Decrease
  • Reset
  • Increase

من الأدب الكردي: ثلاث قصائد من لطيف هلمت// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال 

 

عرض صفحة الكاتب 

من الأدب الكردي: ثلاث قصائد من لطيف هلمت

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

1 - الريح العصوف

 

أثيمة هي الريح العصوف

بسبب ما كسرته :

من أغصان الشجر

وما مزقته

من أجساد الأطفال

وما هجرته

من أطيار الغاب ..

أثيمة هي الريح العصوف

لكثرة الرمال

والسدم

ألتي ألقتها في مقل

المدينة ..

أثيمة هي الريح العصوف

سوف يأتي اليوم ألذي نعدم

فيه هذه الريح العصوف !!!

 *****

2 – مداعبة

 

عاصفة ما داعبتني

فلحست بلسانها

الطويل :

آثار قدمي .. !

غيمة ما مازحتني :

ففرشت قدامي

سجادة منسوجة

من الماء .. !

فمك .. هو الآخر

داعبني :

فترك على شفتي :

بضعة فراشات

مشتعلة .. !!

 *****

3 - بعض الأشياء

 

هناك قصائد :

هي أبعد من أن تلمس بنان

الشاعر

عقائصها الغيناء ..

وثمة أعذبة :

لا يحظى البؤساء

بشذا دلالها

أبدا ...

وهناك أيضا مسرات :

سوف لن يلهو الأحبة

على أمواجها المؤتلقة

بالضياء

إبدا ...

---------------------------

- عن ( من الشعر الكوردي الحديث : قصائد مختارة للمترجم , مطبعة كريستال , أربيل – العراق 2001 .

أضف تعليق


للاتصال بالموقع

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.