البئر .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الثلاثاء, 18 آذار/مارس 2025 20:07
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 809
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
البئر .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
(كم هو عجيب أمر هذه البئر, يسكن فيها الماء بعيدا, مثل جار من عالم آخر, يقيم في جرة – إميلي ديكنسون)
( 1 ) – ماريوس شيلارو / رومانيا
بئر ماء تحت شجرة الكرز
يتموج الماء
بفعل همسنا
***
( 2 ) - تانيا كوزنتسوفا / روسيا
ماء منعش
من بئر عتيقة –
حكمة رجل مسن
***
( 3 ) – فوكودا تشييو- ني / اليابان
بهاء الصباح
جردل عالق في البئر
أرغب في الماء
***
( 4 ) – تشن شياو / الصين
يتحرك القمر
من بئر بعيدة الغور
لأخرى
***
( 5 ) – أودا كيوكو / اليابان
نوم
قطرات, أجنحة الفراشة
في البئر العميقة
***
( 6 ) – رودي روبيتش / سلوفينيا
أنظر مليا إلى هذا العصفور الخائف
وهو يخرج طائرا
من بئر لم يعد فيها ماء
***
( 7 ) – خوان باولو غالوا / الفلبين
يطارد الضفدع ذبابة
ويثب للامساك بها
ليسقط في بئر عميقة
***
( 8 ) – فلورين غولبان / رومانيا
جدار البئر
فراشة ترفرف
تحت أشعة الشمس
***
( 9 ) – ألفين ب . كروز / الفلبين
شتاء طال أمده
قمر مكتمل
في قاع البئر
***
( 10 ) – توم جورج / الولايات المتحدة الامريكية
موسم الشتاء
ما من ثلوج كافية
لتسد فوهة البئر
-------------------------
- مترجمة عن الإنكليزية .
المتواجون الان
1210 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع