العودة للوطن .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الجمعة, 13 حزيران/يونيو 2025 11:24
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 593
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
العودة للوطن .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 ) – إنغريد بالوتشي / مقدونيا الشمالية
العودة للوطن
ثمة روضة ورد
فوق سريري
***
( 2 ) – واهيو دبليو باسجير / غندونيسيا
العودة للوطن
شجرة الليمون التي زرعها والدي
مع الهدال *
***
( 3 ) – دينيس كامباراو / إيطاليا
نحلة تنتقل من زهرة إلى زهرة
كأنها ثملة
العودة للوطن
***
( 4 ) – دانييلا ميسو / إيطاليا
العودة للوطن –
ثمة كيس بداخله جوز
معلق على مقبض الباب
***
( 5 ) – جون هوكهيد / المملكة المتحدة
العودة للوطن –
زرقة الرفراف **
تصقل الغسق
***
( 6 ) – كواكو فيني أدو / غانا
العودة للوطن
يلوح لي كلبي
بذيله
( الجائزة الثالثة في مسابقة كاريبيان كيغو كوكاي 2017 )
***
( 7 ) – ميهاي مولدوفيانو / رومانيا
العودة للوطن –
تنشر الريح
رائحة زهور الخمان ***
---------------------
* الهدال أو الدبق: نبات طفيلي من الفصيلة الصندلية, ينمو فوق الأشجار متطفلا بامتصاص عصارتها.
** الرفراف أو القاوند: طائر ملون طويل المنقار, له ريش باللون الأزرق, ينتج عن وجود أصباغ وانعكاس الأشعة, منه عدة أنواع.
*** الخمان, البلسان, البيلسان: نبات بأزهار بيضاء, له ثمار سوداء اللون تؤكل. له استخدامات كثيرة.
- مترجمة عن الإنكليزية .
المتواجون الان
748 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع