جدجد ينط إلى الظلمة.. هايكو للياباني ناكامورا كوساتاو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ السبت, 08 تشرين2/نوفمبر 2025 12:33
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 639
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
جدجد ينط إلى الظلمة .. هايكو للياباني ناكامورا كوساتاو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 )
جدجد
ينط إلى الظلمة
بنطة واحدة
***
( 2 )
تناول حبات العنب
حبة تلو حبة
كما لو كانت كلمات
***
( 3 )
هطول الثلج
كم يبدو عصر ميجي *
بعيدا !
***
( 4 )
شعر رأسي
بدأ بالتساقط أيضا
يا له من منظر رائع !
***
( 5 )
سماع دقات جرس رأس السنة
زوجتي حاضرة
و أمي غائبة
***
( 6 )
زوجتي
لا أعرف غيرها من النساء
بفضل قوس قزح
-------------------------
* عصر ميجي : ( 23 تشرين الأول 1868 – 30 تموز 1912 ) .
- ناكامورا كوساتاو ( 1901 – 1983 ) : و اسمه الحقيقي ( ناكامورا سييتشيرو ) , أكاديمي و شاعر هايكو ياباني رائد من جماعة ( السعي وراء الحياة البشرية – جينسي تانكيو ها ) أو ( السعي وراء الانسانية – نينغن تانكو ها ) بحسب النقاد . ولد في ( أموي ) بمقاطعة ( فوجيان ) الصينية حيث كان يعمل والده كدبلوماسي , و عاد إلى ( اليابان مع والدته و هو في الثالثة من العمر , و استقر في ( ماتسوياما ) مركز شعر الهايكو الحديث , و هناك أمضى فترة طفولته و مراهقته , ثم انتقل إلى طوكيو حيث تلقى تعليمه . درس الأدب الألماني في جامعة طوكيو لفترة , و اهتم بنيتشه و غيره من الألمان , ثم غير تخصصه إلى الأدب الياباني . اهتم بالهايكو منذ عام 1929 , وعرف الشاعر ( تاكاهاما كيوشي ) , و نشر في مجلة ( هوتوتو غيسو ) تحت اشراف ( شووشي ميزوهارا ) حتى عام 1944 . أسس مجلته المعنية بالهايكو . نشر أول مجموعة هايكو في عام 1936 و تحت عنوان ( تشوشي ) التي مثلت بداية لشعر الهايكو الياباني الجديد وفقا لبعض النقاد . أصدر بعدها ست مجموعات شعرية , و آخر مجموعة كانت بعنوان ( توجي 1980 ) . من الشعراء الذين ترجم و قدم لهم البروفيسور ( ماكوتو أويدا ) في كتابه ( الهايكو الياباني الحديث : مختارات ) الصادر عن جامعة تورنتو الكندية باللغة الإنكليزية 1976 . ترجمت قصائده لعدة لغات . مترجمة عن الإنكليزية .
المتواجون الان
569 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع



