كـتـاب ألموقع

قصائد تانكا// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

قصائد تانكا

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

 1 - تشن أو ليو ( تايوان )    

تركب العاصفة الشتوية

المرجوحة العتيقة

الموجودة في الفناء الخلفي ...

حبيبة طفولتي

داخل و خارج أفكاري

***

المسافة التي تفصل ندف

الثلج

السواد الواقع بين النجوم

المتساقطة

لا أرى ما أراه

***

طائرة ورقية على هيئة تنين

تمتد مرتفعة بإزاء الشمس

بواسطة خيط

يحمله ابن أخي

السماء و حلمه

***  

  2 - لي تاي واه  ( الصين )   

مرجوحة بلا حراك

أسفل شجرة المطاط

المديدة

ماذا حل بكل تلك الثرثرات

بعد رحيله عن المنزل ؟!

***

3 – شيماكو تادا ( اليابان )

لكف اليد

وجه و ظهر

تقلبها و تعيدها كما هي

يكاد ينتهي اليوم الذي تقضيه

مريضا

----------------------------

 1 – Old Swing TTanka Poem by Chen – ou Liu . https L // www . poemhunter . com

 2 – Motionless swing – tanka – a poetry by Lee tai Wan – All poetry . https : // allpoetry . com

 3 – Snowflaxes And Stars . Tanka Poem by Chen – ou Liu . https L // www . poemhunter . com

4 – A Kite With No Sring . Tanka by Chen – ou Liu . https : // www . poemhunter . com

5 – Tanka from person of the playful star . https : // www . poetryinternational . com