كـتـاب ألموقع

من الشعر الكردي الحديث: فرهاد شاكلي.. قصيدتان// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

من الشعر الكردي الحديث: فرهاد شاكلي.. قصيدتان

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 ) صوت

أتسمعين صوت فؤادي ؟

إنه أشبه بالآذان

و هو يمور في مئذنة

أحد المساجد القديمة ..

إنه ( بلال ) عشق هذا الدهر ..

بعيدا ,

تسمع خشخشة السلاسل

و هي تصطك ,

و صليل وقع الاسياف

 في بدحة روحي ,

و قد ترادفت عليها

الاسقام .

 

***

 

( 2 ) أصابعك الزجاجية

ارسلي بنانك الزجاجية هذه

فوق قلبي

ليشتعل هذا السراج

الصغير ,

فينبعث نوره ,

جاعلا من سوق

 الزجاج

في هذه المدينة

طودا للشعاع .

 

***

 

-----------------

- ( فرهاد شاكلي ) : شاعر وباحث وكاتب كردي عراقي مغترب ( السويد ) . ولد في قرية ( شا كه ل – كفري – كركوك ) في عام 1951 . صدر له: مشروع انقلاب سري– شعر, بغداد وأربيل 2000 , نهر شعاع من شمس حمراء – شعر, بيروت 1977, طلعة – شعر, اوبسالا, السويد 1981, الوتر – شعر, ستوكهولم 1985 وأربيل 2000 , احفر صورتك على جدران زنزانتي – شعر, ستوكهولم 1994 وأربيل 2002 , ورائحة العتمة – قصص, ستوكهولم 1997 وأربيل 2000 . وله أيضا: القومية الكردية في مم و زين لأحمدي خاني – دراسة منشورة باللغات: الإنكليزية 1983 و1992 والسويدية 1985 والعربية 1995 والتركية 1996 . والنثر الفني الكردي ( دراسة ) – ترجمها الى التركية ( روهان الاكوم ) إسطنبول 1988 . عن ( في مرفأ الشعر ) للمترجم , أربيل – العراق 2001 .