اخر الاخبار:
قاضٍ أمريكي يُغرّم ترامب ويهدده بالسجن - الثلاثاء, 30 نيسان/أبريل 2024 20:36
مصدر: صفقة «حماس» وإسرائيل قد تتم «خلال أيام» - الثلاثاء, 30 نيسان/أبريل 2024 11:00
  • Font size:
  • Decrease
  • Reset
  • Increase

كـتـاب ألموقع

قصائد هايكو من النيبال// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

قصائد هايكو من النيبال

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

  

(كتابة الهايكو ليست سهلة كما تبدو, إنها عملية صعبة للغاية, وهذا ما جعلني مهتما به. لقد اعتبرته تحديا وفرصة لاستكشاف ابداعي. لم أستطع حقا فهم الهايكو في البداية, وقد استغرق الامر بعض الوقت لفهمه, وعندما فعلت ذلك, بدأت في تقدير جماله – الشاعر النيبالي كيشور باجرا باجراشاريا)

 

1 – جاناك سابكوتا

الشتاء –

كأنني أسير وحيدا

نهر عجاج

***

ضربة حظ -

أودعت في محفظتي

خصلة من شعرها

 ***

ثلج الربيع -

يظهر الطريق

من خلال مسارات الاطيار فقط

 ***

أوز عند البحيرة !

زنابق ماء !

بذات البياض

 ***

الشمس في باكورة الصباح -

ثمة ظل يمشي

بصمت

***

بعد منتصف الليل

ترسم البزاقة لوحتها الزيتية

المضاءة بنور القمر

 ***

نملة منهمكة

ضلت طريقها

وسط الهايكو

 ***

شجرة متساقطة الأوراق

يرفرف الطائر حولها

كأنها خضراء

 ***

حراثة حقل الأرز

تتشاجر الطيور

على ديدان الأرض

 ***

تسقط ريشة

من الحمامة البيضاء -

باكورة الثلج الشتوي

***

يرسم الحلزون

في منتصف الليل

القماش المضاء بنور القمر

***

أنام في قاع النهر

مع قمر الخريف

كي لا أكون بمفردي

***

فوقنا القمر المظلم

يبدو ظلي في الشارع

 تعبا أيضا

  2 - أموغا تامراكار

أرغب

في ارتداء

أكليل من الرغبات

 ***

نحن

من بلاد

تبجل فيها الكلاب

3 – مانوج شارما

صباح مشمس ...

ثمة ثلاث عصافير تحلق متراقصة

حول براعم الورد

***

غمام ثقيلة

التأثير اللطيف

لأزهار المانجو-

***

عزل منزلي

وسط التوابل

التي تثير الحساسية

***

مستجدات ...

الأسئلة الغريبة

للحاجب المعتاد

***

العزل الذاتي

آثار كفوف كلب الجار

على مقبض بابي

***

النظر عبر النافذة

بحثا عن ممسحة

الأحذية

***

انعزال ...

تكسر الحمامة الصمت

بهديلها

***

نحلة طنانة

تحلق فوق زهر المانجو ...

رغباتي الشهوانية

4 – رام كومار بانداي

يا الهي !

هل أنتم بخير ؟

ها هنا يموت الناس

-------------------------

-  تعود البواكير الأولى لشعر الهايكو في جمهورية نيبال الديمقراطية الفيدرالية إلى بداية الستينيات من القرن الماضي , و يعتبر ( شانكار لاميشان ) أول شاعر نيبالي نشر قصيدة هايكو , و في العدد ( 16 / آب 1962 ) من ( سنرايس ) , و كانت :

شبكة عنكبوت

ثقيلة بفعل الرطوبة -

تدوم أكثر

أما الهايكو الآخر فقد كتب في عام 1964 و نشر على الصفحة الأولى من رواية ( الميموزا الزرقاء ) ل ( شيريشكو فول ) و المنشورة في عام 1965 , و كان :

تذبل الميموزا الزرقاء *

عند أول قبلة

للنحلة الطنانة **

  * الميموزا : أو المستحية , عشبة – شجيرة يضم جنسها 400 نوعا . هي رمز يوم المرأة في إيطاليا .

** النحلة الطنانة : نحلة واسعة الانتشار , منها نحو ( 250 )  نوعا . تعيش عادة في الغابات و المروج و الحدائق من المناطق المعتدلة .  

ثم قام ( شانكار لاميشان )  بترجمة و نشر إضمامة من الهايكو الياباني معززة بمقال مقتضب عنه , و كان في العدد ( 113 / 1970 ) من ( روبريخا ) . و ذلك بعد فترة إقامة قصيرة قضاها في اليابان , اطلع خلالها على بعض الفنون و الآداب اليابانية على نحو سريع , و منها الهايكو . و للفترة 14 كانون الأول 1960 إلى 27 كانون الثاني1961 . 

و قد شهد الهايكو النيبالي مرحلة متميزة بنهاية التسعينيات من القرن الماضي . و كان شاعر الهايكو النيبالي حاضرا في مسابقات الهايكو الدولية , مثل مسابقة الهايكو اليابانية – الروسية السادسة , و مسابقة ( أوكيا ) للهايكو , و مسابقة الهايكو العالمية في جنوب آسيا ( 22 / 2021 ) , و مسابقة ( آها ) للهايكو 2023 , مسابقة مايا ليوبينوفا الدولية للهايكو و مسابقة الهايكو العالمية للأطفال ال ( 16 و 17) . كما نشرت العديد من قصائد الهايكو النيبالي باللغة الإنكليزية في مجلات و مواقع عالمية مثل مجلة ( شمروك ) الايرلندية المعنية بنشر الهايكو من ايرلندا و بقية بلدان العالم , و أيضا في مجلة ( أرديا ) . و قد نظم أول مهرجان وطني للهايكو في النيبال في 25 شباط 2006 بمشاركة ( 25 ) شاعرا , ألقوا نحو ( 50 ) قصيدة هايكو , و ذلك بمناسبة اليوبيل الذهبي لتأسيس العلاقة الدبلوماسية بين اليابان و النيبال و تحت مظلة قسم الشعر في الاكاديمية الملكية النيبالية و مركز أبحاث نيبال – نيبون بهدف الترويج لشعر الهايكو في البلاد .

 - جاناك سابكوتا : شاعر هايكو و مترجم نيبالي معروف عالميا . ولد في عام 1987 ( باغلونغ ) , و يقيم حاليا في فنلندا كطالب دراسات عليا في العلوم . ترجمت قصائده إلى الألمانية و الفنلندية و الهندية و الايرلندية – الغالية و السويدية . أصدر ( همسة الصنوبر 2011 ) و ( أيام طويلة من المطر 2017 ) . منح عدة جوائز , و منها جائزة ( سمروفيت سمهاين ) الدولية للهايكو 2006 . 

- رام كومار بانداي : أكاديمي و عالم جغرافي و شاعر و كاتب غزير الإنتاج . ولد عام 1946 . أستاذ بجامعة ( تريبهوفان ) . كتب الهايكو و السيجو الكوري . صدرت له مجموعة هايكو بالانكليزية بعنوان ( الملكة الحمراء 2009 ) . كما صدر له ( هاجر هايكو ) باللغة النيبالية . 

- موهان بهادور كاياستا : شاعر هايكو و كاتب . صدر له كتاب ( هايكو باللغة الإنكليزية ) الصادر عن دار نشر كاياستا سيوا سادان .       

- جيراج بانجل : شاعر هايكو و قاص . صدر له ( ضباب حول ستوبا – قصص قصيرة و هايكو من النيبال – دار نشر جاوتارا 2009 بالانكليزية ) .

- مادهو مادهوريا : شاعر نيبالي يكتب الهايكو باللغة النيبالية .

- مترجمة عن الإنكليزية : -

1 – Ban’ya Natsuishi , In Support of Creative Haiku in Nepal . https : // www . worldhaiku . net

2 – Tanka and Haiku in Nepal – Japanese . https : // www . 1 . odn . ne . jp

3 – Crearrix 51 – Haiku . https : // wapoets . com

4 – Haiku in English – July 21 , 2021 – The Mainichi . https : // mainichi . jp

5 – The haiku and Its Patterns . https : // thegorkhatimes . com

6 – Janak Sapkota – The Living Haiku Anthology . https : // livinghaikuantholigy . com

7  – 4th Lumbini – Kapilvastu Day : Haiku by Janak Sapkota . https : // worldamity . wordpress . com

 8 – Haiku by Janak Sapkota  I  Nepal – the country of the Buddha  and the ….  . https : // ramkshrestha . wordpress . com

9 – Shamrock Haiku Journal , Issue  No . 20

10 – Haiku by Janak Sapkota . https : // ramkshrestha . wordpress . com

11 – Nepalese writers are not used to reading other books . https : // himalsanchar . com

12 – Haiku in English Tsunami Special . https : // mainichi . jp

13 – Choosing the right words : Meet the Haijins . https : // kathmandupost . com

للاتصال بالموقع

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.