اخر الاخبار:
صاروخ تركي يدمر بستانا في دهوك - الخميس, 11 آب/أغسطس 2022 10:56
لانجيا.. فيروس "فتاك" جديد يظهر في الصين - الأربعاء, 10 آب/أغسطس 2022 10:27
  • Font size:
  • Decrease
  • Reset
  • Increase

كـتـاب ألموقع

من دونك- قصيدة للشاعر الالماني هيرمان هيسه// ترجمة سالم الياس مدالو

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة سالم الياس مدالو

 

 

عرض صفحة الكاتب 

من دونك- قصيدة للشاعر الالماني هيرمان هيسه

 – 1877 – 1962 –

ترجمة سالم الياس مدالو

 

وسادتي في الليل

تحدق بي

خاوية كحجارة

القبر

فلم اكن اعرف ابدا

بان الحياة ستكون هكذا

قاسية من دونك

وكم سيكون عدم النوم على شعرك

هكذا قاس

 

فأنا الان انام

في صمت البيت وحدي

ومن خلال ضوء المصباح المعتم

امد يدي كي احتضنك

وبلطف اضغط على شفتي الحارتين باتجاهك

ومتخاذلا متخاذلا وضعيفا اقبل نفسي

وفجاة استفيق

ومن حولي برد الليل ينمو

والنجوم من خلال نافذتي تلتمع بوضوح

فاين اين هو شعرك الاشقر ؟

واين هو فمك العذب

 

فالان انا اتجرع

الالم في فرحتي

والسم في خمرتي

ولم لم اكن اعرف ابدا بان الحياة

ستكون هكذا قاسية

من دونك

 

************

شاعر وروائي ورسام الماني

حاصل على جائزة نوبل للاداب عام 1946

الترجمة عن الانكليزية

 

 

للاتصال بالموقع

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.