لا تثق بالوعود.. تانكا لليابانية ماتشي تاوارا// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

للذهاب الى صفحة الكاتب 

لا تثق بالوعود.. تانكا لليابانية ماتشي تاوارا

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

لا تثق بالوعود

و لكن دون أن تكلف نفسك

عناء تشييد

 قلعتك

بمنأى عن الأمواج

***

( 2 )

أسلق ثلاث حبات من الكستناء

لأعد طبق خريفي

لشخص واحد

فأتذكر البحر البعيد

و أنت

***

( 3 )

تزهر أشجار الكرز , الكرز , الكرز

و ينتهي الإزهار

و يستمر المنتزه

على حاله

كأنه لم يحدث شيء

***

( 4 )

أراقبك

و أنت على لوح التزلج

تسعى جاهدا للمحافظة على توازنك

بين زرقة السماء

و البحر

***

( 5 )

تستكشف

 يدك اليسرى

أصابعي

واحدة تلو أخرى

 كأنه الحب ؟

***

( 6 )

إنها أيضا

ذكرى

أبقيها على حالها

خدش في قبعتي

المنسوجة من القش

***

( 7 )

يوم رحيلي إلى طوكيو

بدت والدتي

 أكبر سنا

بفعل سنوات الفراق

الآتية

***

( 8 )

أجبني

ليس كرجل

بل كشخص بالغ

سأعلن ثورة

الشوكولاتة

---------------------

- ماتشي تاوارا : كاتبة و مترجمة و شاعرة تانكا يابانية معاصرة . ينسب إليها الفضل في إعادة إحياء هذا النوع من الشعر الياباني الأصيل . ولدت في أوساكا عام 1962 . حاصلة على شهادة في الأدب الياباني من جامعة ( واسيدا ) العريقة 1985 . عملت في التدريس . نشرت مجموعتها ( ذكرى السلطة ) في عام 1987 و كانت في السادسة و العشرين , و قد نالت استحسان النقاد و سجلت أعلى المبيعات في البلاد , بلغت أكثر من ( 2,5 ) مليون نسخة , و ترجمت إلى عدة لغات حية . حاصلة على جائزة ( كادوكاوا / 32 ) عن كتابها ( شمس آب ) و غيرها . من أعمالها ( كف يد الريح 1991 و ثورة الشوكولاتة 1997 و مشروب باي يان 2003 ) . ألقت الكثير من المحاضرات و نشرت العديد من المقالات و الدراسات القيمة حول شعر التانكا الذي تقول عنه ( إن التانكا فن مبهج حقا و مفعم بالفرح , إنه يحمل أجمل المعاني و أعمقها ) . مترجمة عن الإنكليزية .