مرصعة بالنجوم .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

للذهاب الى صفحة الكاتب 

مرصعة بالنجوم .. قصائد هايكو

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

 

(نحتاج إلى وضع خارطة عالمية للهايكو, ونحتاج أيضا إلى إعادة كتابة تاريخ الهايكو من منظور عالمي, وذلك بهدف التشارك في الموارد والدوافع وتجنب التداخل والتضارب – سوسومو تاكيجوتشي)

 

( 1 ) – أوبريكا باديانو / رومانيا

ليلة صيفية

يحمل النهر أسفل الوادي

السماء المرصعة بالنجوم

***

( 2 ) – عاصم نهال / الهند

يحفر نقار الخشب ثقبا

في شجرة الصنوبر المديدة

في ليلة مرصعة بالنجوم

***

( 3 ) – اليكس مالي / بيلاروسيا

تخوم الغابة

خطوة أخرى لا غير

لتبدأ السماء المرصعة بالنجوم بالظهور

***

( 4 ) – بيري ريستسكي / مقدونيا الشمالية

رحلة قصيرة

تحت السماء المرصعة بالنجوم

نيويورك

***

( 5 ) – تشين أو ليو / تايوان

ليلة مرصعة بالنجوم

جسر عائم

في حلمي

***

( 6 ) – ماريا تيريزا بيراس / إيطاليا

السماء المرصعة بالنجوم –

لم تزل الغرفة تعبق

برائحة الشاي

***

( 7 ) – بوزينا زيرنيك / كرواتيا

سقف مقصوف بالقنابل

رمم بقطعة من السماء

المرصعة بالنجوم

***

( 8 ) – ماريا كونسيتا كونتي / ايطاليا

شرفة مرصعة بالنجوم

حديثنا

حول المرض

***

( 9 ) – إيشيباشي ماكيكو / اليابان

ليلة مرصعة بالنجوم –

الطيور و الحيوانات

في الكتابات الفرعونية

***

( 10 ) ريتا عودة / فلسطين

تأخذني إلى السماء

المرصعة بالنجوم ..

مرجوحة الحبل

***

( 11 ) - ماريا تيرينيسكو / رومانيا

ليلة مرصعة بالنجوم –

يزهر غصن شجرة الكرز

من أجل لا أحد

----------------------

- مترجمة عن الإنكليزية .