كـتـاب ألموقع
زورنيتزا هاريزانوفا .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- المجموعة: بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الثلاثاء, 29 آب/أغسطس 2023 21:45
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 984
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
زورنيتزا هاريزانوفا .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 )
ذوبان الثلوج
غصين زهور الكرز
داخل وكر العقعق *
***
( 2 )
منطقة النهاية
يرسم الأطفال الغجر الوجوه
على القطار العابر
**
( 3 )
ليلة عيد الميلاد
يتلألأ الثلج
ليلامس ضوء النجوم
***
( 4 )
ليال بيضاء
الضياع في القاموس
عند ترجمة كلمة ثلج بلغة الاسكيمو
***
( 5 )
قمر الثلج
أول ارضاع لي
على كرسي هزاز **
***
( 6 )
بساط عتيق
لغة أجيال
عدة
------------------------
* العقعق: طائر ذكي صخاب كبير الحجم من الغرابيات. عرف بمقدرته على تقليد الكلام البشري وتشكيل واستخدام بعض الأدوات البسيطة واللعب والعمل ضمن مجاميع وغيرها. ينتشر في الأرياف وتخوم الاحراش والأراضي العشبية. منه أنواع, مثل الاوراسي والتايواني والعسيري والأسترالي والكوري .
** حاصلة على ثناء من مسابقة آيريس الصغرى للهايكو 2018 .
- ( زورنيتزا هاريزانوفا ) : شاعرة هايكو ومترجمة ومحررة ومدققة لغوية ومصورة فوتوغرافية بلغارية. ولدت في عام 1969. متخصصة في الثقافات والحضارات الشرقية والأديان المقارنة. الأمين العام لأتحاد الهايكو البلغاري منذ 2011 . عضوة في جمعية الهايكو البريطانية وجمعية الهايكو العالمية. حازت على جوائز وكرمت أكثر من مرة. ومنها: الجائزة الأولى للهايكو في المهرجان الدولي ( أمسيات ميلينسكي الشعرية / 11 ) 2010 , والجائزة الثانية في نفس المهرجان في نسخته ال ( 15 ) 2014 , ومرتبة الشرف من مسابقة الهايكو والسينريو في فانكوفر – المانيا 2014 و2017, مرتبة الشرف في مسابقة الهايكو الأولى والرابعة لتحاد الهايكو البلغاري 2013 و2017. مترجمة عن الإنكليزية.
المتواجون الان
641 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع